close
 
The Dogs of Babel
 
         要了解這本書的書名,得追溯至《聖經‧創世紀》的第十一章,描述了原來操持同樣語言的人類打算建造通天巨塔、而遭神譴導致口音混亂、最終無法溝通只得四散的故事──這座變亂之塔,就叫「巴別塔(The Tower of Babel)」。本書挪用了這個典故,重新檢視人際間導向瞭解與誤解的溝通故事。
 
         這本書有個吸引我的開端,也是難得語言學家與鳥類學家會同時有興趣的書:
 
         故事從一位語言學教授的妻子自樹上墬落開始。現場的情況像是意外,但一些細微的線索卻讓教授覺得妻子可能是有意識地結束了自己的生命;不過倘若妻子真的選擇自我了斷,教授卻又想不起任何可能的因由。事件發生的時候,只有妻子飼養的那頭羅德西亞脊背犬目擊了整個經過;教授不禁思索:倘若可以教這頭雌犬開口說話,也許,自己就能瞭解:在人生的最後幾分鐘,妻子究竟發生了什麼事?
 
         這本書有著神奇的魔力,讓你捨不得放下,只想跟著作者一同解開這道謎團;但越往後發展,越讓我無法認同這個語言學教授的所作所為,為了一個巳逝的人,居然忍心讓忠實的愛犬身陷險境,即使謎題解開,我卻還是心痛著狗狗無助但仍深信主人的場景。總括來說,我覺得這是本好看但十分沉重的書,有著我最不想碰觸的死亡議題,算西洋版的村上春樹吧.......
 
         前晚Micky被雨傘節咬了一口,我抱著牠飛奔去找獸醫,看著牠在我懷中越來越僵硬,焦急的哭了起來,自責自己沒有第一時間警告牠有毒蛇............呼.......幸好只是一場噩夢,這小子還在呼呼大睡中,看來我中書毒太深了,要趕快再尋覓新書來轉移注意力!
 
 
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    Y 煩 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()